こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。
みなさん、コモエスタン?
世間は東京オリピック2020で盛り上がっていますね!いろんな意味で。
しかしながら、日本のアスリートの皆さんがメダルを獲得するたびに、スポーツにあまり興味のない僕でもテンションが上がります。
というわけで、今日は「金メダル・銀メダル・銅メダル」のスペイン語を見ていましょう!
後半では「金メダルをとる」、「金メダルおめでとう」の言い方もご紹介していきます。
「金・銀・銅メダル」のスペイン語
「金メダル・銀メダル・銅メダル」はスペイン語でこのように表現します。
- 「金メダル」
la medalla de oroラ メダージャ デ オロ - 「銀メダル」
la medalla de plataラ メダージャ デ プラタ - 「銅メダル」
la medalla de bronceラ メダージャ デ ブロンセ
もし会話で何度も出てきて、全部いうのが面倒な時は、"la de oro"というように"medalla"の部分を省略してもオッケーです。
スペイン語で「メダリスト」
ちなみに「メダリスト」はスペイン語で、
medallistaメダジスタといいます。
"-ista"は人を表す接尾辞です。
語尾が"a"で終わっていますが、男女同形名詞なので、男性の場合もmedallista、女性の場合もmedallistaです。男女の区別は冠詞でします。
- Él es el medallista de los Juegos Olímpicos de Tokyo.
彼は東京オリピックのメダリストだ。 - Ella será la medallista en el futruro.
彼女は将来メダリストになるだろう。
- 「ピアニスト」pianista
- 「サッカー選手」futobolista
- 「楽観主義者、楽天家」optimista
- 「悲観主義者、厭世主義者」pesimista
スペイン語で「金メダルをとる」
せっかくなので、la medalla de oro「金メダル」を使って「金メダルをとる」とスペイン語で表現してみましょう。スポーツ関係の話題でよく出てくるので知っていて損はないでしょう。
ganar la medalla de oro
スペイン語で「金メダルをとる」は、ganarを使うのが一般的です。
ganarは「〜を得る、〜を稼ぐ、〜に勝つ」という意味。努力や苦労の末に何かを手中に収めるイメージの動詞です。
あえて漢字にするなら、〈金メダルを獲る〉ですね。なので、ニュアンス的には、〈一生懸命頑張って金メダルを獲得する〉という感じです。
- ¡Por fin él ganó la medalla de oro!
ようやく彼が金メダルをとったんだよ! - Ganar la medalla de oro es su sueño.
金メダルをとるのが彼の夢だ。 - ¿Cuántas medallas de oro está ganando Japón?
日本は金メダルをいくつ獲得してる? - Tu país ganó muchas medallas de oro. ¡Felicitaciones!
君の国は金メダルたくさんとったんだね、おめでとう!
conquistar la medalla de oro
祝!金メダリスト 橋本大輝選手【公式Instagramより】
ちょっとカッコいい響きのする言い方です。
conquistarは「(敵・領地など)を征服する」という意味。そこから派生して「(地位・成功・権利など)を勝ち取る、手に入れる」という意味もあります。奪取感バリバリなイメージで覚えておきましょう。
わりと読み応えのある文章で使われる単語で、教科書やニュースなどで目にしたり耳にします。
- Daiki Hashimoto conquistó la medalla de oro en los Juegos olímpicos de Tokyo.
橋本大輝選手が東京オリピックで金メダルを手にしました。 - Nosotros teníamos la convicción de que él conquistaría la medalla de oro.
彼が金メダルをとると私たちは確信していました。 - Nos emocionó la performance con la que conquistó la medalla de oro.
金メダルを獲得した演技に私たちは興奮した。
スペイン語で「金メダルおめでとう!」
さっき例文でチラっと出しといたんですが、「金メダルおめでとう!」はスペイン語でこのように表現します。
¡Felicitaciones por ...!のパターンはお決まりのお祝い表現。「〜(のことについて)おめでとう!」という意味です。すごいじゃん!やったね!みたいなノリでよくネイティブが使います。
まぁ、なかなか本人に金メダルおめでとう!と伝える機会はないかもしれませんが、スペイン語圏選手の活躍を讃えてTwitterやFacebookで祝福するときにサクッと使えると思います!
Felicitacionesについてもっと知りたい方は、下のおすすめ記事をチェックしてみてね♪
まとめ|スペイン語で「金・銀・銅メダル」
お疲れ様でした。
今日のまとめです。
- 「金メダル」
la medalla de oro - 「銀メダル」
la medalla de plata - 「銅メダル」
la medalla de bronce - 「メダリスト」
medallista - 「金メダルをとる」
ganar la medalla de oro
conquistar la medalla de oro - 「金メダルおめでとう!」
¡Felicitaciones por la medalla de oro!
この記事を書いてる現在(2021/07/30)で、日本は合計28個のメダル(金17・銀4・銅7)を獲得しています。しかも、どうやら金メダル獲得数が1964年東京、2004年アテネ超えて史上最多らしいです!どこまでメダル獲得できるか楽しみですね!
世界のアスリートの皆さん、テレビの前で応援しています!