こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。
皆さん、コモエスタン?
2月14は日本中の男子がソワソワするバレンタインデー。どんなに硬派な男子もこの日が近づくとドキドキが止まらない!今日はせっかくなのでバレンタインデーで使えるロマンチックな愛のスペイン語をご紹介します。男子も女子も関係なく、甘いセリフで相手をメロメロにしちゃいましょう。
El día de San Valentín(バレンタインデー)
まずは「バレンタインデー」はスペイン語で何というか気になりますよね。「バレンタインデー」はスペイン語で、El Día de San Valentín(エル ディア デ サン バレンティン)と言います。
聖バレンタインの日という意味で、269年にローマ皇帝によって迫害され亡くなった聖ウァレンティヌスに感謝する日に由来しています。もともとはキリスト教の国々で友達や家族など大切な人に贈り物をする日だったので、日本のように女性が男性にチョコレートを贈るという限定的な慣習は世界的に見ても日本独自の文化と言えるでしょう。
アルゼンチンではむしろ、男性が女性に何か特別なことをする日として定着しています。贈り物はチョコレートにこだわらず、バレンタインデーになるとバラを歩き売りする人や、人通りの多い路地・公園ではバラ売りの露天なんかもちらほら見ることができ、男性がバラの花束(ramo de rosasラモ デ ロサス)を買っていく光景を見ることができます。
20年くらい前まではMariachi(マリアーチ)というメキシコの音楽団員たちが、男性に頼まれて女性に歌を贈るということもあったようです。バラを送ったり、音楽を送ったり、ロマンチックですね。さすが、南米といったところでしょうか。
Mariachi(マリアーチ) |
¡Feliz Día de San Valentín!(ハッピーバレンタイン!)
バレンタインデーと言えば、このフレーズを忘れちゃダメですよね。
フェリス ディア デ サン バレンティン
英語のHappy Valentine's Day!(ハッピーバレンタイン!)に相当する表現です。¡Feliz Día de ...!は年間行事の祝いごとで用いられるパターンで、幸せの訪れを祝福する素敵な表現です。母の日や教師の日、友達の日など一年を通して使えます。これ以外にもバレンタインデーをお祝いする表現があります。
- ¡Feliz Día del Amor y la Amistad!
「愛と友情の日おめでとう」 - ¡Feliz Día de los Enamorados!
「恋人たちの日おめでとう」 - ¡Feliz Día del Cariño!
「愛情の日おめでとう」
バレンタインデーは友情を祝福する日でもあるんですね。フレーズからスペイン語圏の愛情の豊かさを感じることができます。
Te quiero(愛してる)
歌手・高橋真梨子の代表曲『for you...』の中に「あな〜たが〜欲し〜い♪」という有名な歌詞がありますが、スペイン語にするとこうなります。
テ キエロ
スペイン語で「愛してる」は〈君のことが欲しい〉という言い方で表現します。まさに高橋真梨子です。バレンタインシーズンになると、ショッピングモールでは、"Te quiero."と書かれたマグカップやポスターなどを多く目にするでしょう。恋人たちの日ですもん、街中がこんなロマンチックな言葉で溢れかえります。
Te quieroより深いTe amo(愛してる)
もっと「愛してる」を伝えたいときはこういう言い方でも愛を表現できます。
テ アモ
英語のI LOVE YOUに相当し、Te quieroよりも感情のこもった偽りのない愛を表現するフレーズです。Te quieroが自分本意の愛だとするならば、 Te amoは相手のいい部分・悪い部分をすべて包み込むような無条件の永遠の愛を感じさせる深いニュアンスをもっています。バレンタインデーにうってつけのフレーズです。今晩、あなたの愛する人の耳元で囁いてみてはいかがですか?
Bésame(キスして)
キス魔の方は「キスして」もスペイン語で言えるといいでしょう。
べサメ
『Bésame mucho』という歌をご存知ですか?『ベサメ・ムーチョ(たくさんキスして)』は、1940年にメキシコのピアニストでシンガー・ソングライターのコンスエロ・ベラスケス(Consuelo Velázquez)によって書かれた有名楽曲で、彼女が16歳の誕生日前に作った歌らしいです。すごい才能ですね。この歌で一緒に覚えるといいかもしれません。素敵な歌詞なので下に載せておきます。
(歌詞の一部を抜粋・意訳)
- Bésame, bésame mucho,
私にキスをして、たくさんキスをして - Como si fuera esta noche la última vez.
今夜が最後かもしれないから - Bésame, bésame mucho,
私にキスをして、たくさんキスをして - Que tengo miedo perderte, perderte después.
あなたを失うのが怖いの、あなたを見失うかもしれない - Quiero tenerte muy cerca,
あなたを近くに感じたい - Mirarme en tus ojos, verte junto a mí.
あなたの目に映る私が見えるほど近くにいたいの - Piensa que tal vez mañana
明日を想像してみて - Yo ya estaré lejos, muy lejos de tí
私はあなたから遠く遠く離れた場所にいるかもしれない
Consuelo Velázquez(コンスエロ・ベラスケス) |
スペイン語の歌に興味がある方、どんな歌か知らないという方は、是非YouTubeでチェックしてみてくださいね。めっちゃあります。
Amor, Mi amor(私の愛する人)
夫や妻、恋人を呼ぶ時、みなさんは何と声をかけますか?「おい、お前」、人によっては「てめー」という場合もあるでしょう。スペイン語には愛する人を呼ぶ特別な言い方があります。
アモール, ミ アモール
日本語にすると「あなた、君」と淡白な意味ですが、Amorは「愛」という意味なので「愛する人、私の愛する人」というニュアンスの呼び方になります。日本人からすると、なんだか照れ臭くてちょっと大げさな呼び方だなぁと感じるかもしれませんが、その感覚がスペイン語圏ではスタンダード。夫婦、恋人だけでなく、愛する我が子にも使えます。いかに愛を大切にする文化なのかが分かるいい例だと思います。
CariñoとQuerido/a
他にも、Cariño(いとしい人), Querido/a(最愛の人)といった愛する人の呼び方がスペイン語にはあって、これについては【スペイン語】恋人の呼び方 8選にまとめてありますので、ご興味のある方は是非チェックしてみてください。Gordo/a(デブ、太った人)という単語を使った呼び方もあります!?
Estoy enamorado/a de ti(君に恋してる)
少し前に演歌歌手の坂本冬美さんがこんなタイトルのカバー曲を出して一世風靡しましたね。
エストイ エナモラード/ダ デ ティ
「君に恋してる」という意味です。男性が使う場合はenamorado、女性の場合はenamoradaと語尾を変化させて使います。単語を分解してみると、enは「〜に・〜の中に」、amorは「愛」という意味なので、私は愛に包まれて恋してるというイメージです。誰かにキラキラときめいたあの幸せモードです。恋かぁ、恋って何であんなに甘酸っぱいんだろう。しみじみ・・
Me vuelves loco/a(君に夢中だ、メロメロだ)
愛は人を盲目にするといいますが、次は「君に夢中だ、メロメロだ」という言い方です。
メ ブエルベス ロコ/カ
直訳は〈君は私をクレイジーにさせる〉です。メロメロになるのが男性の場合はloco、女性の場合はlocaと使い分けます。日本は奥ゆかしさが特徴の文化なので恥ずかしいかもしれませんが、スペイン語圏では恋人たちは手を繋ぐことはもちろん、キスすることだって人の目をはばかりません。自分たちの世界の中に没入していて、見ているとついつい2度見、いや5度見くらいしてしまいます。相手にメロメロで夢中だからこそ自分たちの愛の空間を作り出せるのかもしれませんね。
Tú eres mi razón para vivir(君は私の生きる理由だ)
最後のフレーズです。個人的に一番素敵だなと思うスペイン語です。
トゥ エレス ミ ラソン パラ ビビール
「君は私の生きる理由だ」という意味です。なんと真っ直ぐで力強いフレーズなのでしょう!本当に心から愛していないとなかなか言えません。相手もこれを言われたらうっとりしてしてしまいそうです。プロポーズや結婚式など一大イベントのときに使えそうなフレーズです。二人の大切な記念日に使っても良さそう。こんなふうに想える人、想ってくれる人と巡り会えたら素敵ですね。
まとめ|バレンタインデーで使えるスペイン語
今日出てきた表現をまとめておきます。
- El día de San Valentín(バレンタインデー)
- ¡Feliz Día de San Valentín!(ハッピーバレンタイン!)
- Te quiero(愛してる)
- Te amo(愛してる)
- Bésame(キスして)
- Amor, Mi amor(私の愛する人)
- Estoy enamorado/a de ti(君に恋してる)
- Me vuelves loco/a(君に夢中、メロメロだ)
- Tú eres mi razón para vivir(君は私の生きる理由だ)
使えそうスペイン語はありましたか?せっかくなので今年のバレンタインデーは、あなたの大切な人にスペイン語で愛を表現してみましょう。素敵な思い出がまた一つ増えるかも。