「充電しなきゃ」のスペイン語(充電器・コンセント etc..)

2021/02/06 ▶︎

携帯電話 日常生活 僕のおすすめフレーズ

t f B! P L
iPhoneの充電ケーブル、ライトニングケーブル

こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。
みなさん、スペイン語の勉強は順調ですか?

この記事では「充電しなきゃ、充電してもいいですか」のスペイン語についてご紹介します。また後半では日常生活で使える充電・電気関連の単語もご紹介しています。

携帯の電源が切れてしまうと、地図アプリも使えない、写真も撮れない、連絡もできないなど、かなり不憫な状況になってしまうので、充電関係のフレーズや単語は覚えておいて損はないと思います。

というわけで「充電しなきゃ、充電してもいいですか」のスペイン語フレーズと充電・電気関連の単語の3本立てでお届けします!

スペイン語で「充電しなきゃ」

まずは「充電しなきゃ」の言い方から見ていきます。

Tengo que cargar (mi móvil).

テンゴ ケ カルガール (ミ モビル)

義務を表すtener que ...(〜しないといけない)と動詞cargar(充電する)を組み合わせただけのシンプルな表現です。〈私は携帯を充電しないといけません〉が直訳です。状況として携帯のことを言っているのが明らかな場合は、mi móvilはなくても伝わるのでカッコ内に入れてあります。

cargarの基本の意味は「(荷物を)〜に積む、積載する」という意味で、電気を携帯に積むというイメージから「充電する」という意味もあります。日常生活でよく使う単語なので要チェックです。

ちなみにcagarカガールは「うんこする」という意味なので、読み間違いと書き間違いには十分に気をつけてくださいね。プププ。

Espera, me quedo sin batería. Tengo que cargar ya.
ちょい待って、充電がなくなる。今すぐ充電しなきゃ。
Entonces, hablamos en la cafetería de ahí mientras cargas tu móvil.
じゃぁ、そこのカフェで充電しながら話そうぜ。

こちら、「充電がない」のスペイン語|携帯あるある緊急フレーズの記事も参考になると思います。「充電がない・充電がなくなる・携帯が死んだ」の言い方をご紹介しています。

スペイン語で「充電してもいいですか?」

充電しなきゃいけないのに、充電してもいいのかなぁという時ってありませんか?ビクビクして充電するのもストレスなので、お邪魔している家の家主や滞在しているお店のスタッフに「充電してもいいですか」と確認しましょう。

¿Puedo cargar mi móvil?

プエド カルガール ミ モビル

¿Puedo ...?は許可を求めるパターンで「〜してもいいですか」という意味です。スペイン語が一切話せなくても、¿Puedo?プエド(できますか)とさえ伝えることができれば、あとはジェスチャーでなんとか乗り越えるができるくらい超重要パターンです。このフレーズを覚えるに越したことはありませんが、言い方を忘れたときの裏技として覚えておきましょう。

ルールとして充電できるか尋ねる場合

お店のルールとして充電ができる場所とできない場所があると思います。一般的に店内で充電が可能どうかを確認したい時はこのように尋ねます。

Se puede cargar el móvil aquí?

セ プエデ カルガール エル モビル アキ

「ここで携帯の充電はできますか」という意味です。¿Se puede ...?のパターンは、"誰が"ということを明示しないである事柄が一般的に可能かどうかを尋ねる表現です。空港や美術館などの公共施設でNo se puede usar el móvil.(携帯電話は使用できません)、No se puede sacar fotos.(写真撮影はできません)という貼り紙をよく見かけます。これらはそこのルールとして一般的にできないということを表しています。

Tengo una pregunta. ¿Se puede cargar el móvil aquí?
質問があるんですけど、ここで携帯の充電ってできますか?
Disculpe, no se puede cargar.
申し訳ありません。充電できません。

充電器・変換アダプター、コンセントなどのスペイン語単語

充電するときに使えそうなスペイン語単語をリストアップしておきます。どれも実際の日常生活で耳にする単語ばかりです。たぶん、役に立つときがくるでしょう。いや、きっと役に立つはずです。覚えなくてもいいので、へぇそうなんだ、という感じでなんとなく目を通してみてください。

「充電器」el cargador

単語を見てわかるとおり、cargadorカルガドール(充電器)は動詞cargarからきています。動詞に-dor,doraをつけると、「人物・道具・場所」を表す単語に変化します。※matador, matadora(マタドール・闘牛士)、hablador, habladora(おしゃべりな人)、comedor(食堂)など

「モバイルバッテリー」la batería móvil, el cargador móvil

「モバイルバッテリー」はbatería móvilバテリーア モビル、あるいはcargador móvilカルガドール モビルと言います。móvilには「携帯」という意味の他、「動かせる、移動できる」という意味もあります。ちなみにteléfono móvilを省略したのがmóvil(携帯)です。

「電源コンセント」la toma corriente

壁についている「電源コンセント」はtoma corrienteトマ コリエンテと言います。動詞tomar(〜をとる)からきた単語で、電流を取るものを指します。これはよく使うので覚えておくといいですよ。コンセントを探す時とか故障した時に知ってると便利です。

前に小さなヒーターを使ってたんですけど、気づいたら動かなくなってて、よく見たらコンセントのプラスチック部分が溶けてました。笑 電圧が高かったのか、ヒーターの不良品だったのか。んーなんだろう。

TIPS*

コンセントの口数は、una toma, dos tomas, tres tomas, cuatro tomas...と数えます。

「電源プラグ」el enchufe

enchufeエンチュフェは「電源プラグ」という意味。単語の響きがかわいいですよね。動詞enchufar(つなぐ、差し込む)からきています。

そしてさらに、プラグの金属が突起しているものはenchufe machoエンチュフェ マチョ、プラグに差し込み口がついているものはenchufe hembraエンチュフェ エンブラといいます。こんなやつです。

machoは「オス」、hembraは「メス」という意味です。なるほど、抜群のネーミングセンスだと思います。

「延長コード」el alargue, el prolongador, la zapatilla

「延長コード」は、alargueアレルゲあるいは、prolongadorプロロンガドールといいます。

特にコンセント口が2つ以上あるタイプのものは、見た目の形からzapatillaサパティージャ(小さな靴)といいます。こちらも遊び心を感じられるネーミングセンスですね。

追加*

四角い箱型の3口延長タップのことは、tripleトゥリプレといいます。

「変換アダプター」el adaptador

肝心な単語を忘れてました。これがないと充電できません。「変換アダプター」はadaptadorアダプタドールといいます。海外でコンセントを使いたい場合はほとんどこれが必要になってくるのでこの単語は覚えておいた方がいいですね。

僕が使ってるのは100均で買ったやつですが、3つとも壊れることなく安全に使えています。旅行の際は変換アダプターをお忘れなく。

まとめ|充電関連のスペイン語フレーズと単語

お疲れさまでした。今日のまとめです。

  • 「充電しなきゃ」
    Tengo que cargar (mi móvil).
  • 「充電してもいいですか」
    ¿Puedo cargar mi móvil?
  • 「ここで充電できますか」
    ¿Se puede cargar el móvil aquí?

次は単語です。

  • 「充電器」cargador
  • 「モバイルバッテリー」batería móvil, cargador móvil
  • 「電源コンセント」toma corriente
  • 「電源プラグ」enchufe
  • 「延長コード」alargue, prolongador, zapatilla(二口以上)
  • 「変換アダプター」adaptador

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ