こんにちは、スペイン語大好き人間のギド(@GuidoKoiSpanish)です。
この記事では「ベストを尽くせ」のスペイン語を3つご紹介しています。また、後半ではテレビドラマ『トリック』より、阿部寛演じる上田次郎の名言「なぜベストを尽くさないのか」もスペイン語にしてふざけています。ぜひ最後までお付き合いください。
ベストを尽くせ① Haz lo mejor posible.
では、ちゃっちゃと参ります。「ベストを尽くせ」はスペイン語でこのように表現します。
mejorは「より良い」という意味の形容詞buenoの比較級なんですが、lo mejorになると最上級のニュアンスにグレードアップして「最も良いこと、最善なこと、ベストなこと」という意味になります。
posibleは「可能な」という意味なので、〈でき得る最善なことをしろ〉が直訳です。
あー、論文書くの難しい!やめていいかな?
ダメに決まってんじゃん。ベストを尽くせよな。じゃないと大学卒業できないぞ。
ベストを尽くせ② Haz lo mejor que puedas.
うしろをちょっと長くしたパターンです。
アス ロ メホール ケ プエダス
プラスされたque puedasの要素が前のlo mejorにかかっていて、<君ができるベストなことをやれ>という言い方になってます。さっきよりこっちの言い方が個人的には好きです。
今が本領を発揮する時だ。ベストを尽くせ!
合点承知の助!最善を尽くすぜ!
接続法は主観的なイメージ
文法を少しはさみますね。
puedasは動詞poderの接続法現在Túに対する活用形です。接続法は話し手の主観的なイメージや感覚が反映された表現方法です。前回ご紹介した全力を尽くせ!のスペイン語でも同じ使い方をしていました。
このフレーズでは、話し手が想像する範囲内での〈君のできること〉という主観的なニュアンスが接続法で表されています。むしろ接続法を使わないとちょっとおかしいスペイン語になるとネイティブが言っていました。なんか難しそうなのでそのまま覚えてしまいましょう。笑
ベストを尽くせ③ Haz tu mejor esfuerzo.
これで最後です。esfuerzo(努力)を使った「ベストを尽せ」です。
アス トゥ メホール エスフエルソ
〈君の最善の努力をしろ〉が直訳。hacer esfuerzoで「努力をする」という意味です。努力のニュアンスを出したいときはこのフレーズでいきましょう。
今日は100m自由形の自己記録を更新するぞ。
100%君ならできるさ。ベストを尽くせ!
上田次郎の「なぜベストを尽くさないのか」
はい、今からふざけまーす。適当にお読みください。
みなさんは『トリック』というドラマをご存知ですか?仲間由紀恵と阿部寛がダブル主演で、独特な世界観をもつ堤幸彦が監督を務めたテレビドラマシリーズです。あれ、好きなんです、僕。
その作中で阿部寛演じる上田次郎の格言「なぜベストを尽くさないのか」をスペイン語にするとこうなります。
スペイン語にしてもなかなかいい感じ。阿部寛が渋い声で言ってる姿を想像してしまいます。トリック関係者の方がこれ見ていて、もし続編をやるときは是非スペイン語バージョンもよろしくお願いします!
まとめ|「ベストを尽くせ」は4パターン
スペイン語のレパートリーにいれるフレーズはみつかりましたか?
- Haz lo mejor que puedas.
- Haz lo mejor posible.
- Haz tu mejor esfuerzo.
- ¿Por qué no haces tu mejor esfuerzo.
個人的には最後がオススメ。笑 まさか、大好きなトリックの名言をスペイン語にする日が来るとは思ってもいませんでした。また1話からDVDで見たいと思います。