「独身です/既婚者です」はスペイン語で何ていう?

2019/10/06 ▶︎

自己紹介 中級

t f B! P L

こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。
みなさん、コモエスタン?

今回は、「独身です」「既婚です」とスペイン語で言えるようになりましょう。

この表現は、自己紹介のときにあえて言ってみてもいいですが、それよりもInmigración(移民局)やAyuntamiento/Municipalidad(市役所)等で書類を作成するとき使うことが多い気がします。

そもそも「独身」「既婚」という単語を知らないと聞かれたときに答えられないので、いざという時のために覚えておくといいですよ。

スペイン語で「独身です」

メガネをかけた男性

まずは「独身です」からいきましょう。「(私は)独身です」はスペイン語でこのように表現します。

(私は)独身です
Soy soltero.(ソイ ソルテロ)

Solteroは「独身者、未婚者;独身の」という意味です。人の半永久的に変わらない性質や属性、特徴を表すのでSer動詞をつかいます。

女性の場合は、Soy soltera.(ソイ ソルテラ)と語尾が変化します。

あなたは独身ですか?
Es soltero usted?
はい、独身です。
Sí, soy soltero.

スペイン語で「まだ独身です」に注意!

一方、「(私は)まだ独身です」とあえて現在の状況を強調したい場合は、次のように表現します。

(私は)まだ独身です
Estoy todavía soltero.(エストイ トダヴィア ソルテロ)

"まだ"という状態を表すので、動詞Estarを使う必要があります。

女性の場合は、Estoy todavía soltera.(エストイ トダヴィア ソルテラ)と語尾を変化させるのを忘れないようにしてくださいね。

彼女が私の妻だって?
Ella es mi esposa, ¿eso dijiste?
違うんですか?
¿No lo es?
全然違います。私はまだ独身ですよ。
Definitivamente no. Yo soy todavía soltero.

スペイン語で「既婚者です」

次は「(私は)既婚者です」をご紹介します。スペイン語でこのように表現します。

(私は)既婚者です
Soy casado.(ソイ カサード)

casadoは「既婚者;既婚の」という意味で、再帰動詞Casarse(カサールセ)「結婚する」から来ています。

女性が言う場合は、Soy casada.(ソイ カサーダ)と表現します。

独身ですか、既婚者ですか?
¿Soltero o casado?
既婚者です。
Soy casado.
関連記事

【スペイン語】恋人の呼び方 8選
「恋人はいますか?」のスペイン語|Novio/aとParejaはどっちを使う?

スペイン語で「結婚しています」に注意!

では、「結婚している」とスペイン語で言いたいときは、どのように表現するのでしょうか。

結婚"している"というように状態を表す場合は、Estar動詞を使います。

(私は)結婚しています
Estoy casado.(エストイ カサード)

日本人には慣れない使い方なので何度も言いますが、こちらも語尾には注意してくださいね。女性の場合は、Estoy casada.(エストイ カサーダ)です。

ねぇねぇ、何してるの?俺らと一緒に飲んでよ。
Oye, chica. ¿Qué estás haciendo? Toma algo juntos con nosotros.
ほら見てよ。指輪が見えない?私は結婚しているの。近寄らないでちょうだい。
Míralo, ¿no pueden ver el anillo? Estoy casada. No se me acerquen.

スペイン語で「シングルマザーです」「新婚です」

こういう言い方もご紹介しておきます。余裕がある方はこちらもぜひ覚えてみてくださいね。

(私は)シングルマザーです
Soy madre soltera.(ソイ マドレ ソルテーラ)

(私は)シングルファザーです
Soy padre soltero.(ソイ パドレ ソルテーロ)

(私は)新婚です
Estoy recién casado.(エストイ レシエン カサード)

(私たちは)新婚です
Estamos recién casados.(エスターモス レシエン カサードス)

TIPS*「(私は)新婚です」「(私たち)は新婚です」は新婚ホヤホヤな状態を表しているので状態動詞Estarが使われています。

独身でも既婚でも気にしない結婚観

多様性、diversity

せっかくアルゼンチンに住んでいるのでアルゼンチン人の結婚観についてちょこっと。

誰が言い出したかは知りませんが、日本では独身は負け組、既婚者は勝ち組という言い方をしばしば耳にしますよね。ひと昔前までは「独身だと世間体が悪いから早く結婚しなさい」とか「独身者は出世の査定にひびく」とかまで言われていたらしく、独身=ネガティブという価値観あったようです。今ではそこまでそういう偏見は少なくなってきていますが、人間の頭の中はわかりません。こういう多様性が叫ばれるご時世もあってただ口にしないだけかもしれません。

アルゼンチン人は基本的に日本人のように空気を読んで人の目を気にする国民性ではないので、独身でも既婚でも自分が幸せならそれでいいじゃんという考え方です。独身者や既婚者に対する日本人のイメージをアルゼンチンの友達に話すと意外な顔をされます。

そもそもカップルとしての関係性も多種多様で、当然ながら既婚者ももちろん大勢ですが、アルゼンチンには結婚せずに恋人として関係を続ける事実婚パターンも多いです。結婚していないけど子どもが2、3人いるカップルや、長いこと連れ添ってるけどまだ結婚してないカップルなど、僕の周りにはいろいろです。結婚してなくて別れてシングルマザー/シングルファザーになった独身者もたくさんいます。それぞれがそれぞれの結婚観でそれぞれのスタイルで各々の人生を歩んでいます。

また、アルゼンチンはラテンアメリカで初めて同性婚を認めた国なので、一言でカップルといってもいろいろなタイプのカップルがたくさんいます。そういう結婚や性別という型にとらわれない多様性の姿勢はさすがアルゼンチンだなと思います。長い人生を生きる上での社会的な息苦しさを感じないので、個人的には日本も見習っていい部分なんじゃないかな、と思います。

国際交流に携わっている人間なので世界にはいろんな人がいるし、いろんな考え方の人がいるということは分かっていましたが、ここでの生活を通してより視野が広がったと思っています。人の目を気にして他人の価値観の中で生きるのは本当にもったいないです。自分の価値観で自分のオリジナルの人生を送っていきたいですね。これまでの既成の結婚観や恋愛観に囚われることなく、自由で多様性が尊重される日本になってほしいと思います。

まとめ|「独身です/既婚者です」はスペイン語で何ていう?

お疲れ様でした。
いろいろなフレーズが出てきました。

今日出てきたフレーズをまとめておきます。

  • 「(私は)独身です」
    Soy soltero/a.
  • 「(私は)まだ独身です」
    Estoy todavía soltero/a.
  • 「(私は)既婚者です」
    Soy casado/a.
  • (私は)結婚しています」
    Estoy casado/a.
  • 「(私は)シングルマザーです」
    Soy madre soltera.
  • 「(私は)シングルファザーです」
    Soy padre soltero.
  • 「(私は)新婚です」
    Estoy recién casado/a.
  • 「(私たちは)新婚です」
    Estamos recién casados/as.

自己紹介で使ってもいいですが、生活しているといろいろな書類に書いてあったり、実際に書いたりする場面が多いなと感じたので、今回「独身です/既婚者です」のスペイン語についてまとめてみました。

最後まで読んでくれて、グラシアス!

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ