こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。
みなさん、お元気ですかーーー?
今日は友達がよく使ってるスペイン語フレーズ「もうすぐ寝るところ」をご紹介します!何気に重要なスペイン語熟語だったのでピックアップしてみました。
もうすぐ寝るところ|Estoy por dormir.
「もうすぐ寝るところ」はスペイン語でこのように表現します。
辞書によると〈Esta por 不定詞〉は「まだ〜していない」という意味らしいんですが、この日本語訳だと使いづらいくて会話で使う時にしっくりこないので、僕は「〜するところ」と覚えています。「まだ〜していない」も「〜するところ」も言い方が違うだけで同じです。
前置詞porは大まかな範囲を表す
前置詞porにはいろいろな意味がありますが、ここでは漠然とした範囲や周辺を表すporとして使われています。まだ寝てないけど、寝るという行為の周辺に自分はいるよ、というのが今回のフレーズEstoy por dormirのイメージです。
(メールで)¿Qué haces?
何してる?
Estoy por dormir.¿Por?
もうすぐ寝るところだよ。なんで?
Ah ok, solo te escribí para que salgamos a bailar juntos.
あー、そっか。ただ一緒にクラブに行こうと思ってメールしただけだよ。
〈Estar por 不定詞〉を使った表現
動詞を入れ替えればいろいろ表現できるので、〈Esta por 不定詞〉はとても便利なパターンです。
- Estoy por cocinar.
「料理するところ」 - Estoy por llegar.
「到着するところ」 - Estoy por salir.
「出かけるところ」 - Estoy por terminar la tarea.
「課題を終えるところ」
ね?簡単にいろいろな「〜するところ」が表現できます。
¿Qué haces?(何してるの)の返事として重宝するので、ぜひレパートリーに入れて活用してくださいね!