「どんな一日だった?」のスペイン語|会話を広げる3パターン

2020/07/02 ▶︎

あいさつ 中級

t f B! P L

こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。

スペイン語で「今日はどんな一日だった?」と言えるようになりましょう。この質問から会話が展開していくので、知っておくとコミュニケーション力がアップします。友達に使ってもよし、恋人に使ってもよし、いろんな状況をイメージしながら、ぜひ参考にしてくださいね。

今日はどんな一日だった?|¿Cómo fue tu día?

スペイン語で「今日はどんな一日だった?」はこんな感じで表現します。

¿Cómo fue tu día?
コモ フエ トゥ ディア

"一日"を"tu día(君の日)"と表現しているのがポイントで、「君の日はどうでしたか」が直訳です。動詞serを点過去で使ってるのも要チェックです。

¿Cómo fue tu día?
今日はどんな一日だった?
¡Fue el mejor día!
最高の日だったよ!

¿Cómo estuvo tu día?は状態のニュアンス

こういう言い方もできます。人によると思いますが、僕の周りにいる友達はこの言い方を使ってる人が多いです。

¿Cómo estuvo tu día?
コモ エストゥーボ トゥ ディア

さっきの言い方との違いは動詞Estarが使われている点です。動詞Estarは一時的な状態を表すので、「君の今日の一日はどんな状態だった?」というニュアンスになります。

¿Cómo estuvo tu día?
今日はどんな一日だった?
Tuve el peor día.
最悪の一日だったよ。

カジュアルに¿Qué tal tu día?

今度は少しカジュアルに尋ねてみましょう。

¿Qué tal tu día?
ケ タル トゥ ディア

基本パターン〈¿Qué tal ...?〉を使った言い方です。〈¿Qué tal ...?〉に名詞を当てはめて「〜はどう?」と簡単に使うことができます。

しかも、このパターンの良いところは「〜はどうだった?」と過去形でも訳せるし、「〜はどうですか?」と現在形でも訳せること。面倒くさい動詞の活用がないので、神経を尖らせることなくストレスフリーで使えます。

ただし、〈¿Qué tal ....?〉はカジュアルな言い方なので、目上の人に使うのを控えた方が無難かもしれません。中にはカジュアルに話してくれないと年寄り扱いされてるようで嫌だという人もいますし、もちろん信頼関係があれば気にすることはありません。状況に合わせて使っていきましょう。

¿Qué tal tu día?
今日はどんな日だった?
Como siempre.
いつも通りだよ。

【上級者向け】¿Cómo pasaste tu día?

この言い方は特定の日を想定して「今日はどんな一日だった?」と尋ねる表現です。

¿Cómo pasaste tu día?
コモ パサステ トゥ ディア

これまで出てきた3つの表現は、漠然とした一日について尋ねるニュアンスでしたが、動詞Pasar(過ごす)を使うと、誕生日や記念日といった特定の日にフォーカスされ、その日をどのように過ごしたかを尋ねるニュアンスになります。

¡Feliz cumpleaños! ¿Cómo pasaste tu día?
誕生日おめでとう!今日はどんな一日だった?
¡Gracias! Festejé con la familia y fue un día estupendo.
ありがとう!家族とお祝いして、すてきな一日だったよ。

tu díaをより具体的に

"tu día"の部分をより具体的にして表現してもオッケーです。

  • ¿Cómo pasaste tu cumpleaños?
    誕生日はどうだった?
  • ¿Cómo pasaste el aniversario de boda?
    結婚記念日はどうだった?

結構使える表現だと思いませんか?

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ