【スペイン語】Por eso「だから」を強調した言い方とは?

2020/06/27 ▶︎

接続詞 中級

t f B! P L
こんにちは!ギドです。みなさんお元気ですか?

スペイン語で【Por eso】といえば、「だから」という意味ですよね。スペイン語を論理的に話すために必要な表現です。

これはみなさんもうご存知かと思います。今日はここからもう一歩進んで、「だからこそ」と強調した言い方をご紹介します。

ある単語をプラスするだけなので、すぐに使えます!論理的に話せるのはもちろん、表現力がアップすること間違いなしです♪

Por esoの強調「だからこそ」

Por eso「だから」

Por esoを強調して「だからこそ」と言いたい場合はこう表現します。

Por eso mismo
ポル    エソ    ミスモ

【mismo】は「同じ」という意味ですが、修飾する単語を強調するという必殺技もあります。

この必殺技が発動した場合、「まさに」という意味になります。

この意味で代表的な熟語として以下のようなものがあります。

(例)
ahora mismo「たった今」
aquí mismo「まさにここで」
hoy mismo「まさに今日」
ayer mismo「つい昨日」

このように修飾する単語を強調するmismoは、Por esoも強調して「だからこそ」という表現を生み出します。厳密にいうと、esoが強調されてるんですけどね。

mismoをプラスするだけで一気にいろんな表現ができるんだなぁと実感してしてもらえたでしょうか。

Por eso mismo(だからこそ)以外の表現

「だからこそ」という表現に関しては、【Por eso mismo】以外にもあります。言い方次第でいろいろあるんですが、以下の表現はシンプルなので知っておきたいですね。

Por lo mismo
ポル    ロ    ミスモ

Precisamente por eso
プレシィオサメンテ   ポル   エソ

【Por lo mismo】はPor eso mismoの別パターンって感じで覚えやすいですね。esoをloに変えるだけ♪覚えるのに負担は少ないと思うのでぜひ!

【Precisamente por eso】はちょっと長いですが、Preciosamente「正確に、まさに」は重要単語なので覚えておきたい表現です。この言い方でバシッとキメれば、自分の言いたいことを論理的にかっこよく伝えることができます。

まとめ|Por eso「だから」を強調した言い方

それでは、今日のポイントをおさらいしましょう。

  • 「だからこそ」はPor es mismo
  • mismoは「同じ」という意味
  • mismoは単語を修飾して「まさに」という意味もある
  • Por lo mismo, Preciosamente por eso も「だからこそ」

以上が本日の内容になります。

関連記事やスペイン語フレーズTOP10もぜひチェックしてみてくださいね♪

最後までお読みいただき、グラシアス♪

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ