「コツをつかむ」はスペイン語で何ていう?

2020/06/17 ▶︎

中級

t f B! P L
今日は「コツをつかむ、要領をつかむ」をスペイン語でご紹介!!

スペイン語で「コツをつかむ、要領をつかむ」

コツをつかむ

スペイン語で「コツをつかむ、要領をつかむ」は、

coger el truco
agarrar el truco

と言います。coger el trucoは主にスペインで、一方、agarrar el trucoはラテンアメリカで用いられる傾向があります。(➡︎意味が異なる動詞Cogerに注意!)cogerもagarrarも「〜をつかむ」という意味で、el trucoは「コツ、秘訣、からくり、トリック」という意味です。

el trucoの後ろに前置詞paraをつけると、「〜のコツをつかむ、〜の要領をつかむ」となります。

¿Ya has cogido el truco?
もう要領はつかんだかい?

Agarré el truco para hablar español por fin.
やっとスペイン語を話すコツをつかんだぜ。

ちなみに、truco para ...「〜のコツ、〜要領」の部分を応用すれば使えば、こういう表現もできますね。

¿Cuál es el truco para cocinar una paella rica?
美味しいパエリアを作るコツってなーに?

Dime tu truco para estar linda?
あんた、美しさの秘訣を教えなさいよぉ

ね、色々使えそうですよね。

まとめ|スペイン語「コツをつかむ、要領をつかむ」

今日の内容のまとめです。

「コツをつかむ、要領をつかむ」
coger el truco
agarrar el truco

「〜のコツをつかむ、〜の要領をつかむ」
coger el truco para ...
agarrar el truco para ...


最後までお読みいただきありがとうございました!
¡Gracias!

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ