【動詞costar】Me cuesta mucho. の日本語訳は?スペイン語力がアップする表現

2020/05/07 ▶︎

Costar 中級

t f B! P L
動詞costerをつかったスペイン語表現と言えば、¿Cuánto cuesta?「いくらですか?」というフレーズを思い出しますが、今日はMe cuesta mucho.というフレーズをご紹介します!

Me cuesta mucho. の意味とは?

負担が大きい
Me cuesta mucho.
メ クエスタ ムーチョ

ズバリ!Me cuesta mucho.は「負担が大きい」という意味です。多くのみなさんが知っているのは動詞costarは「お金がかかる」という意味ですが、costarはお金以外にも、時間や労力かかるというイメージを含む単語で、時間や労力を費やして精神的に「負担がかかる」という意味もあります。

muchoはあってもなくてもいいですが、あった方がリズムがよくてフレーズとして使いやすいと思います。あと、もちろん例外もありますが、スペイン語は動詞で終わるのを嫌う傾向があるので動詞の後ろにmuchoがついてるといいかなと思います。

〈例文〉
Me cuesta mucho aprender español.
スペイン語を学ぶのは私には一苦労だ。

Me cuesta mucho cuidar a niños.
子どもの世話は苦手なの。

Me cuesta mucho perdonarlo.
あいつを許すのは難しい。

友達のお父さんに日本語勉強しないの?って聞いたらMe cuesta mucho el idioma.「俺には言語は負担がでかいんだよ」なんて返事がかえってきて、あーこういうタイミングで使うんだなぁなんて思いながら勉強したのを思い出します。このお父さんけっこう面倒臭がりなのか、Me cuesta mucho.が口癖みたいになってるんですけどね。笑


応用 No me cuesta nada.

ちょっと否定形にしてみましょう。No me cuesta nada.とすると、「全然負担ではない」あるいは「どうってことない」と表現することも可能です。このあたり、単語のニュアンスを理解すれば、いろいろな日本語訳が考えられそうです。


全然負担ではない
No me cuesta nada.
ノ メ クエスタ ナーダ

〈例文〉
Como sé hablar español, no me cuesta nada aprender italiano.
スペイン語を話せるから、僕にはイタリア語は余裕だよ。

No me cuesta nada la vida sin dinero.
お金のない人生なんてどうってことないさ。

No me cuesta nada trabajar para alguien.
誰かのために働くことは負担なんかじゃない。

まとめ|Me cuesta mucho.とNo me cuesta nada.

本日の内容は以上です!動詞costarはお金以外にも時間や労力がかかるというのが今回のポイントでした!

負担が大きい
Me cuesta mucho.

全然負担ではない
No me cuesta nada.

最後までお読みいただき、グラシィアス!

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ