今回はスペイン語で「気前がいいね、太っ腹だね」をご紹介します。
友達がディナーをおごってくれたり、ちょっと高めのプレゼントをくれたりしたら、この表現で相手をぜひヨイショしてみましょう!「気前がいいね、太っ腹だね」と言われて嫌な気持ちにはならないはずです。もしかしたら、もっと惜しみなく寛大な心であなたのに何かくれるかも!?
友達がディナーをおごってくれたり、ちょっと高めのプレゼントをくれたりしたら、この表現で相手をぜひヨイショしてみましょう!「気前がいいね、太っ腹だね」と言われて嫌な気持ちにはならないはずです。もしかしたら、もっと惜しみなく寛大な心であなたのに何かくれるかも!?
スペイン語「気前がいいね、太っ腹だね」
「気前がいいね、太っ腹だね」はスペイン語でこう表現します。
気前がいいね、太っ腹だね
¡Qué generoso!
ケ ヘネローソ
ケ ヘネローソ
形容詞Generosoヘネローソは「寛大な、心の広い、懐の深い」という意味ですが、ケチケチせずにお金や物を出し惜しみしない人を指して「気前がいい、物惜しみしない」という意味もあります。どちらの意味も重要なので覚えておくといいと思います。英語にもGenerousってあるので、英語が得意な方はスペイン語のGenerosoがイメージしやすいですね。
また、Qué + 形容詞 「なんて〜なんだ」はよく会話に登場するパターンです。とても実用的で便利なパターンです。形容詞を入れ替えるだけで、色々気持ちを表現できますよ。
また、Qué + 形容詞 「なんて〜なんだ」はよく会話に登場するパターンです。とても実用的で便利なパターンです。形容詞を入れ替えるだけで、色々気持ちを表現できますよ。
スタバに行こうぜ。
Vamos a ir a StarBacks.
Vamos a ir a StarBacks.
俺、今日金持ってないよ。
No tengo dinero hoy.
No tengo dinero hoy.
俺がおごってやるって。
Yo te voy a invitar.
Yo te voy a invitar.
太っ腹じゃん!じゃぁ、チョコチップクッキーもな!
¡Qué generoso! Entonces, yo quiero la galleta con chip de chocolate también.
¡Qué generoso! Entonces, yo quiero la galleta con chip de chocolate también.
今日のまとめ|スペイン語で「気前がいいね、太っ腹だね」
今日はスペイン語で「気前がいいね、太っ腹だね」をご紹介しました。
いつもはケチケチしてる友達なのに、いきなりおごってもらえることになったら、ぜひ¡Qué generoso!を使ってみてください。
言う相手が女性だったら、¡Qué generosa!ケヘネローサにするのを忘れずに。