海外旅行においてカフェやレストランWiFiがあるかどうか店員さんに確認したくなりますよね。海外旅行でWiFiの存在ってとても貴重なものです。スペイン語圏を訪れた際はこの表現がきっと役立つと思います。
今回はスペイン語で「ここってWiFiありますか?」を中心に、WiFiのパスワードを尋ねる表現「パスワードは何ですか?」、もし店員さんのスペイン語が早くて聞き取れないときの対策表現「もっとゆっくり話してください」「パスワードをここに書いてください」をご紹介します。僕が実際に使って役立つと感じた表現です。
Disculpaディスクルパ「すみません」は店員さんに呼びかけるときの表現です。英語のExcuse me.エクスキューズ ミーに相当します。いきなり話しかけるよりワンクッション挟んで質問し始めると円滑に会話が進みます。以前の記事でDisculpaディスクルパについてご紹介しています。詳しく知りたい方はご参考までにどうぞ!→店員さんに呼びかけるときの表現「すみません」
一般的にWifiはスペイン語で「ウィーフィー」と発音しますが、「ワイファイ」でも通じます。個人的にウィーフィーって響きが変な感じするというかふざけた感じがするので、僕は普通にワイファイと言ってます。言いやすい方を選んでください。カフェやレストランでWiFiがあるか確認したいときは、¿Disculpa, hay WiFi aquí?ディスクルパ アイ ウィーフィー アキと質問しましょう!
ちなみにですが、Hayアイは動詞Haberアベールの三人称単数活用で「ある」という存在を意味する単語で、英語のThere is ..../ There are .... に相当します。Aquíアキは「ここに」という意味です。英語だとHereですね。
Este lugarエステ ルガール「この場所」を主語にしてTiene WiFiティエネ ウィーフィーでもオッケーです。同様に「WiFiはありますか?」という意味です。いずれもカフェやレストランでWiFiがあるかどうか店員さんに確認するときの定番表現です。言いやすくて、覚えやすいフレーズを選んで使ってくださいね。
日本語だとパスワードPasswordっていうんですが、スペイン語だとContraseñaコントラセーニャと言います。単語がまったく違うのでちょっと厄介ですが、割り切って覚えてしまいましょう。
女性名詞Claveクラヴェ「鍵、暗号」という単語を使って、¿Cuál es la clave?でも通じます。というのも、時々WiFiのIDとパスワードが書かれた紙を渡されたり、お店のどこかにパスワードが書かれていていたりします。そこにContraseñaコントラセーニャ以外にもClaveクラヴェという単語が用いられている場合があります。それがパスワードになるので、この単語も覚えておいて損はないでしょう。
Perdónペルドン「ごめんなさい」と謝って、文末にPor favorポル ファボルをつければニュアンス的に謙虚に丁寧にお願いしてるので、かなり性格の悪い店員さんじゃない限り優しくゆっくりWiFiのパスワードを繰り返してくれるはずです。
直訳すると、「それ(パスワード)をここに書いてくれますか?」となり、これで確実にWiFiのパスワードをゲットできるはずです。紙やペンを持っていなくても、携帯のパスワード入力画面を差し出してこのフレーズを唱えればオッケー。携帯にパスワードをタイプしてくれますか?ということになるのでWiFのiパスワードをゲットできます。
今回はスペイン語で「ここってWiFiありますか?」を中心に、WiFiのパスワードを尋ねる表現「パスワードは何ですか?」、もし店員さんのスペイン語が早くて聞き取れないときの対策表現「もっとゆっくり話してください」「パスワードをここに書いてください」をご紹介します。僕が実際に使って役立つと感じた表現です。
「ここってWiFiありますか」はスペイン語で何という?
すみません、
ここってWiFiありますか?
ここってWiFiありますか?
Disculpa, ¿hay WiFi aquí?
ディスクルパ アイ ウィーフィー アキ
ディスクルパ アイ ウィーフィー アキ
一般的にWifiはスペイン語で「ウィーフィー」と発音しますが、「ワイファイ」でも通じます。個人的にウィーフィーって響きが変な感じするというかふざけた感じがするので、僕は普通にワイファイと言ってます。言いやすい方を選んでください。カフェやレストランでWiFiがあるか確認したいときは、¿Disculpa, hay WiFi aquí?ディスクルパ アイ ウィーフィー アキと質問しましょう!
ちなみにですが、Hayアイは動詞Haberアベールの三人称単数活用で「ある」という存在を意味する単語で、英語のThere is ..../ There are .... に相当します。Aquíアキは「ここに」という意味です。英語だとHereですね。
動詞Tenerを使って質問 ¿Tenéis WiFi?/ ¿Tiene WiFi? でも通じます
別の言い方ですが、動詞Tenerテネール「持つ、持っている」を使ってもWiFiの有無を確認できます。Vosotrosボソートロス「君たちは」を主語にしてTenéis WiFiテネイス ウィーフィーでも通じます。直訳は「君たちはWiFiを持っていますか」つまり、日本語っぽくすると「WiFiはありますか」ということです。Este lugarエステ ルガール「この場所」を主語にしてTiene WiFiティエネ ウィーフィーでもオッケーです。同様に「WiFiはありますか?」という意味です。いずれもカフェやレストランでWiFiがあるかどうか店員さんに確認するときの定番表現です。言いやすくて、覚えやすいフレーズを選んで使ってくださいね。
¿Hay WiFi aquí? アイ ウィーフィー アキ
¿Tenéis WiFi? テネイス ウィーフィー
¿Tiene WiFi? ティエネ ウィーフィー
スペイン語でWiFiのパスワードも質問しよう!
WiFiがあるかを確認したら、パスワードも確認しないといけませんね。WiFiのパスワードを知りたい場合はこう表現します。
パスワードは何ですか?
¿Cuál es la contraseña?
クアル エス ラ コントラセーニャ
クアル エス ラ コントラセーニャ
女性名詞Claveクラヴェ「鍵、暗号」という単語を使って、¿Cuál es la clave?でも通じます。というのも、時々WiFiのIDとパスワードが書かれた紙を渡されたり、お店のどこかにパスワードが書かれていていたりします。そこにContraseñaコントラセーニャ以外にもClaveクラヴェという単語が用いられている場合があります。それがパスワードになるので、この単語も覚えておいて損はないでしょう。
¿Cuál es la contraseña?クアル エス ラ コントラセーニャ
¿Cuál es la clave?クアル エス ラ クラヴェ
スペイン語が速すぎてWiFiのパスワードが聞き取れなかったとき
これ、たまによくあるんですが、リアルなスペイン語の話すスピードに慣れてないとWiFiのパスワードを言ってもらったけど、速すぎてチンプンカンプン状態で「ほえ?」という顔になる時があります。せっかくWiFiはあるのにパスワードを聞き取れないともったいないので、そういう場合はこうお願いしましょう。
ごめんなさい。
もっとゆっくりお願いします。
もっとゆっくりお願いします。
Perdón. Más despacio, por favor.
ペルドン マス デスパシィオ ポル ファボル
ペルドン マス デスパシィオ ポル ファボル
最終手段はWiFiのパスワードを書いてもらうべし
それでも聞き取れない場合は、最終手段です。もし紙とペンを持っていれば、いっそのこと紙にパスワードを書いてもらいましょう。
それ(パスワード)をここに
書いてくれますか?
書いてくれますか?
¿Puedes escribirla aquí?
プエデス エスクリビールラ アキ
プエデス エスクリビールラ アキ
スペイン語で「ここってWiFiありますか」から「それをここに書いてくれますか」までをシュミレーション!
最後に、今までご紹介してきたメインのスペイン語フレーズ
「すみません、ここってWiFiありますか?」
「パスワードはなんですか?」
「ごめんなさい。もっとゆっくりお願いします」
「それ(パスワード)書いてもらえますか?」
を会話形式で確認しましょう!だいたいこんな流れになると思います。頭の中でシュミレーションしてみましょう!
「すみません、ここってWiFiありますか?」
「パスワードはなんですか?」
「ごめんなさい。もっとゆっくりお願いします」
「それ(パスワード)書いてもらえますか?」
を会話形式で確認しましょう!だいたいこんな流れになると思います。頭の中でシュミレーションしてみましょう!
すみません、ここってWiFiありますか?
¿Disculpa, hay WiFi aquí?
¿Disculpa, hay WiFi aquí?
はい、ありますよ。
Sí, tenemos.
Sí, tenemos.
パスワードはなんですか?
¿Cuál es la contraseña?
¿Cuál es la contraseña?
ギドスパニッシュカフェ1234です。GとCは大文字です。
GuidospanishCafe1234. G y C en mayusculas.
GuidospanishCafe1234. G y C en mayusculas.
すみません。ゆっくりお願いします。
Perdón. Más despacio, por favor.
Perdón. Más despacio, por favor.
いいですよ、ギドスパニッシュカフェ1234。GとCは大文字です。
Bueno, GuidoCafe1234. G y C en mayusculas.
Bueno, GuidoCafe1234. G y C en mayusculas.
ここに書いてもらえますか?
¿Puedes escribirla aquí?
¿Puedes escribirla aquí?
オッケー。問題ないっす。
Ok, No hay problema.
Ok, No hay problema.
どうもありがとう!
¡Muchas gracias!
とまぁこんな感じですね。なんとなく雰囲気をつかんでもらえたでしょうか?以上、スペイン語で「ここってWiFiありますか?」を中心にWiFiのパスワードを質問する表現、もしそれを聞き取れなかった場合の対策表現をご紹介しました!¡Muchas gracias!