スペイン語で「冗談だよ」はなんというんでしょうか?英語だとJust kidding.なーんてよく耳にしますよね。冗談をよく言う人は必見のフレーズです。
スペイン語で「冗談だよ」ってなんていう?
今日はおごってくれるんだよね?
Hoy me invitas, ¿no?
Hoy me invitas, ¿no?
えー、マジで言ってる?お前の方が稼いでんじゃんよ。
¿Estás diciendo en serio? Cobras más que yo.
¿Estás diciendo en serio? Cobras más que yo.
落ち着いて、冗談だよ。
Tranquilo. Solo es una broma.
Tranquilo. Solo es una broma.
ヒント- pálido 青白い、血の気のない
- descansar 休む、休憩する
- un rato / un ratito 少しの間
- descansar 休む、休憩する
- un rato / un ratito 少しの間
スペイン語で「冗談だよ」は Solo es una broma.
というわけで、本日のスペイン語フレーズです。
冗談だよ
Solo es una broma.
ソロ エス ウナ ブローマ
ソロ エス ウナ ブローマ
女性名詞Bromaブローマは「冗談」という意味で、ちょっとしたいたずらやからかいというニュアンスを含みます。このニュアンスの感覚はスペイン語をきちんと理解する上でわりとポイントです。
日本語の「ジョーク」という意味では、男性名詞Chisteチステが用いられます。こちらは、笑い話、面白い話というニュアンスです。
BromaブローマとChisteチステは区別しておくとあとあと役立ちます。
ざっとこんな感じでしょうか。どれもアルゼンチン人の冗談のセンスを表わしています笑
日本語の「ジョーク」という意味では、男性名詞Chisteチステが用いられます。こちらは、笑い話、面白い話というニュアンスです。
BromaブローマとChisteチステは区別しておくとあとあと役立ちます。
いろいろな「冗談」をスペイン語で
ひとことで冗談といっても「シャレにならない冗談」とか「悪趣味な冗談」とかさまざまなタイプの冗談がありますよね。せっかくなので会話で役立ちそうないろいろな冗談をスペイン語で言ってみましょう。
- 「シャレにならない冗談」broma pesada
- 「悪趣味な冗談」broma de mal gusto
- 「子どもっぽい冗談」broma infantil
- 「悪気のない冗談」broma sin mala intención
- 「つまらない冗談」broma aburrida
- 「スベった冗談」broma mal echa
ざっとこんな感じでしょうか。どれもアルゼンチン人の冗談のセンスを表わしています笑
今日のまとめ「冗談だよ」
以上、英語のJust kiddingに相当するスペイン語「冗談だよ」ご紹介しました。
冗談だよアルゼンチン人は仲良くないとそれほど冗談を言ってきませんが、仲良くなると冗談の連発です。しかもいたずらやからかい目的の冗談です。時々イラっとしますが、大目に見てあげています。笑
Solo es una broma.