アルゼンチンに住んでいると誕生日パーティーに誘われることがあります。普通のホームパティーにもよく誘われます。日本だとちょっとそういう文化は少ないと思いますが、毎週日曜日は家族で食事をするんです。
それで友達の家族の食事会によく誘われます。手ぶらでいいよ、って言われるけど、結構な頻度でお世話になってタダ飯食らってるんで、やっぱたまにはプレゼントを用意するようにしています。
プレゼント渡すときに何か簡単な一言が添えられるといいですよね。というわけで、今日はスペイン語で「気に入ってもらえるといいな」とご紹介します。スペイン語でなんと言うんでしょうか?
それで友達の家族の食事会によく誘われます。手ぶらでいいよ、って言われるけど、結構な頻度でお世話になってタダ飯食らってるんで、やっぱたまにはプレゼントを用意するようにしています。
プレゼント渡すときに何か簡単な一言が添えられるといいですよね。というわけで、今日はスペイン語で「気に入ってもらえるといいな」とご紹介します。スペイン語でなんと言うんでしょうか?
「久しぶりだね」はスペイン語でなんていう?
これ君に!気に入ってくれるといいな。
Esto es para ti. Espero que te guste.
Esto es para ti. Espero que te guste.
おー、必要ないって言ったじゃん。でも、あんがとね。
Oh, te dije que no hacía falta. Pero, ¡gracias!
Oh, te dije que no hacía falta. Pero, ¡gracias!
ヒント
- Esto es para ti.「これ、君にだよ」覚えてたら役立つ表現です。
- hacer falta「〜は必要ない」これもよく使います。
- hacer falta「〜は必要ない」これもよく使います。
「気に入ってもらえるといいな」"Espero que te guste."
というわけで、本日のスペフレです。
気に入ってもらえるといいな
Espero que te guste.
動詞Esperarは「待つ」が基本的な意味ですが、「期待する、願う」という意味もあります。Esperar que 接続法.で「〜だといいな」と表現します。
願望を表す動詞の後にque S + Vをつなげたい場合、そのque節内では接続法を用いなければなりません。 よって、Espero que te gusta.ではなく、Espero que te guste.となります。
念のためですが、Esperoは動詞EsperarのYoの活用です。
接続法ってちょっと苦手意識あるのは僕だけでしょうか笑 まぁ、使っていくうちに慣れてはきますけど、それでも接続法のときは構えてしまいます。
願望を表す動詞の後にque S + Vをつなげたい場合、そのque節内では接続法を用いなければなりません。 よって、Espero que te gusta.ではなく、Espero que te guste.となります。
念のためですが、Esperoは動詞EsperarのYoの活用です。
接続法ってちょっと苦手意識あるのは僕だけでしょうか笑 まぁ、使っていくうちに慣れてはきますけど、それでも接続法のときは構えてしまいます。
今日のまとめ
以上、プレゼントをあげる時に一言添えたいスペフレ「気に入ってもらえるといいな」をご紹介しました。
冒頭でアルゼンチンでは毎週日曜日は家族が集まって食事をすると言いましたが、こういう食事会やお祝い事では決まってAsado(アサード)と呼ばれる炭火でじっくり焼いたお肉料理が振る舞われます。一般的に各家庭にAsador(アサドール)という炭火焼専用の調理スペースがあって、マンションも備え付けてあるくらいアルゼンチンでは伝統的な習慣なんですよ。さすが有数の牛肉輸出国、アルゼンチンですね。
冒頭でアルゼンチンでは毎週日曜日は家族が集まって食事をすると言いましたが、こういう食事会やお祝い事では決まってAsado(アサード)と呼ばれる炭火でじっくり焼いたお肉料理が振る舞われます。一般的に各家庭にAsador(アサドール)という炭火焼専用の調理スペースがあって、マンションも備え付けてあるくらいアルゼンチンでは伝統的な習慣なんですよ。さすが有数の牛肉輸出国、アルゼンチンですね。
GRACIAS POR VISITAR MI BLOG.
NOS VEMOS EN LA PRÓXIMA PUBLICACIÓN.