スペイン語のビックリマークの呼び方は?なぜ文頭にもあるの?

2019/02/18 ▶︎

感嘆 質問 重要・注意事項

t f B! P L
スペイン語のビックリマークの呼び方を知っていますか?

¡ ............ !

っていうスペイン語特有のやつですね。スペイン語学習者なら100%みたことあると思います。スペイン語のビックリマークの呼び方なんて、あまり意識しないので意外に知らない人がいるかもしれません。というか、ぶっちゃけ知らなくても困りません。笑

でもまぁ、せっかくなので教養として覚えておきましょう。というわけで、今回はスペイン語のビックリマークの呼び方をご紹介します。

スペイン語の ¡ビックリマーク! の名前

スペイン語のビックリマークの呼び方ですが、2通りあります。
Signo de admiración
シグノ デ アドミラシオン
Signo de exclamación
シグノ デ エクスクラマシオン
思ったよりちょっと長くて覚えにくいですね笑 3分後には忘れていそうですが、簡単に説明させてください笑

Signo de admiración シグノ デ  アドミラシオンですが、
Signoは「記号」
Deは「の」
Admiraciónは「感嘆」
日本語で「感嘆符」といいます。

同様に、Signo de exclamación シグノ デ エクスクラマシオンも、
Signoは「記号」
Deは「の」
Exclamación「感嘆」
という意味で「感嘆符」となります。

よほどのことがない限り、覚えなくても困りませんが、スペイン語の勉強をするときやネイティブと会話するときに役立つかもしれませんね。

ビックリマーク、スペイン語、反対

なぜ反対のビックリマーク「 ¡ 」を文頭に置くのか

ところで皆さん、どうして反対のビックリマーク「 ¡ 」を文頭に置くのか気になりませんか?スペイン語では疑問文でも ¿ ........... ? の形をとるんです。なぜ文頭に反対の記号を置くようになったでしょうか?

昔、文章を書くときに単語と単語が重なって読みずらいという理由から、文の終わりにはピリオドやハテナマーク、ビックリマークを置くようになりました。これで文ごとに区切りができて視覚的に読みやすくなったのですが、スペイン語の場合、少し問題がありました。

それは、疑問文の場合、スペイン語の性質上どこからが疑問文なのかが分かりにくいということです。一体どういうことなのでしょう。

スペイン語の肯定文と疑問文は見分けがつかない!

では、単純に文字づらだけで見てみましょう。

例えば、英語で Do you have a cat(君はネコ飼ってますか)という文があったとします。文末にクエッションマークがなくても" Do "があるので疑問文なんだなぁと理解できますよね。文頭の" Do "は疑問文のマークとも捉えることができます。
Do you have a cat

Do you have a cat ?
しかし、スペイン語の場合、肯定文でも疑問文で文の形が同じで Tienes un gato(君はネコ飼ってます)と表現します。ちょっとイメージしてみてください。これだと読み始めようとしたとき、一語目で肯定文なのか疑問文のどちらかわからないですよね。
Tienes un gato

Tienes un gatoなのか
Tienes un gato? なのか判断しにくい

直感的に文を理解するために文頭にマーク

一語目から肯定文か疑問文のどちらかだとわかっていれば、単純に読みやすくなります。抑揚がつけやすくなって、気持ちが込めやすくなります。

そこで、読み始めの時点で直感的に肯定文か疑問文かを瞬時に把握できるよう、1753年10月17日にお偉い学者さんたちが、疑問文の場合は文頭に逆さまの「 ¿ 」を置くようにしようと文法ルールを新しく作りました。

それがきっかけで、じゃぁ感嘆文の場合も目立つように逆さまのビックリマーク「 ¡ 」を文頭に置くようにしよう、うんうん、そうだそうだその方がいい!ということになり、現在のスペイン語の疑問文と感嘆文には、文頭と文末それぞれに、文の始まりを意味する「 ¿¡ 」そして、文の終わりを意味する「 ?! 」をある種のマークとして用いるようになりました。
疑問文のとき
¿ Tienes un gato ?(ネコ飼ってますか?)
感嘆文のとき
Tienes un gato !(ネコ飼ってんのかい!)

今日のまとめ|スペイン語のビックリマーク

以上、「スペイン語のビックリマークの呼び方は?なぜ文頭にもあるの?」をご紹介しました。

ビックリマークといえど、実はなかなか興味深い歴史があったんですね。とても理にかなっていて、当時のお偉い学者さんたちに拍手を送りたいです。こうやって現在のスペイン語が読みやすいのは彼らの偉業のおかげだったのです。ハテナマークとビックリマークに対する見方が少しでも変わってもらえたら嬉しいです。

ところでビックリマークはなんというか覚えていますか?

Signo de admiración シグノ デ  アドミラシオン
Signo de exclamación シグノ デ エクスクラマシオン

でしたね。でも無理して覚えなくていいですよ笑

GRACIAS POR VISITAR MI BLOG.
NOS VEMOS.

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ