スペイン語「お先にどうぞ」順番を譲るときの表現

2019/01/28 ▶︎

僕のおすすめフレーズ

t f B! P L
結構、これ言いたい場面に出くわすんですよね。「お先にどうぞ」って。というわけで、今日は「お先にどうぞ」をスペイン語で勉強しましょう。エレベーターやトイレなどで順番を譲るときに使えるジェントルな言い方です。

「お先にどうぞ」はスペイン語でなんていう?

エレベーターついたわよ。
Llegó el ascensor.
そだね。お先にどうぞ、僕のお嬢さん。
Bien. Después de ti, mi señorita.
ありがとね、私のジェントルマン。
Gracias, mi caballero💋
ヒント- ascensor エレベーター
- caballero「紳士」という意味。男子トイレにcaballeroと書かれているのをよく目にします。また男性に対しての丁寧な呼びかけとしても使われることがあります。 

スペイン語 Después de ti.「お先にどうぞ」

というわけで、本日のジェントルなスペイン語フレーズです。
お先にどうぞ
Después de ti.
デスプエス デ ティ
Después de .... は「〜のあとに」という意味ですね。直訳すると「君のあとに」となります。君のあとに行きますよ、だから「お先にどうぞ」という意味になるんですね。わお、ジェントル!丁寧な表現なので、エレベーターとかで使うとスマートでかっこいいですよ。ちなみに、英語だとAfter you.と言います。英語もスペイン語も表現の発想が似てますよね。


スペイン語は片言でいける!? Tú primeroでも伝わるよ!

せっかくなので、"Despues de ti."以外の表現ものせておきますね。ジェントルなニュアンスは、"Despues de ti."にはかないませんが、こういう言い方もできます。
お先にどうぞ
Tú primero.
トゥ プリメロ
Túは「君は」という意味で、Primeroは「第一の、一番目に」という意味です。ちょっと片言ですが、直訳すると「君、一番に」となり、「お先にどうぞ」という表現になります。トゥ、プリメロ(キミ、イチバン)ってなんかロボットみたいなので僕はあんまり好きなスペイン語ではないんですが、まぁ一応ネイティブも使ってるし、ご紹介しておきます。

でもスペイン語はこんなふうに単語の羅列で通じるところがあって、スペイン語って英語より柔軟な言語だなぁと思ったりする時があります。

今日のまとめ|スペイン語「お先にどうぞ」

というわけで、「お先にどうぞ」エレベーターやトイレで順番を譲る時のフレーズを2つご紹介しました。
  • Después de ti.
  • Tú primero.
バッチリですか?好きな言い方を選んでくださいね。もし、かなり年上の年配の方に使いたい場合は、
  • Después de usted.
  • Usted primero.
と変えてあげればオッケーです。簡単ですね。

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ