スペイン語で「いい・悪い成績をとる」って何ていう?
【★5】本日のスペフレ「いい・悪い成績をとる」”sacar buena/mala nota.”
今日のスペフレは「いい・悪い成績をとる」です。スペイン語で”sacar buena/mala nota”と表現します。notaというと、メモという意味もありますが、「成績」という意味もあるのでそれもチェックしておきましょう。学校のテストでいい成績をとったり、スペイン語検定試験で悪い成績だったりといった場面で使える表現です。ポイントは動詞sacarを用いるという点です。sacarは頻出動詞で、(外へ)だす、取り出す、引き出すという意味です。試験からいい結果を取り出したというニュアンスから「いい・悪い成績をとる」という意味になります。
ネイティブの日常会話〜試験の結果〜
学期末試験どうだった?
Cómo te fue el exámen del fin de semestre ?
Cómo te fue el exámen del fin de semestre ?
いい点とったよ、あんまり勉強してなかったんだけどね。
Saqué muy buena nota aunque no había estudiado mucho.
Saqué muy buena nota aunque no había estudiado mucho.
何点さ。
Qué puntaje sacaste ?
Qué puntaje sacaste ?
100点中70点。
Setenta sobre cien.
Setenta sobre cien.
あっはーん、とってもいい点数じゃーん。僕はもうほんの少しだけ良かったけどね。100点中90点。へへへ。
Ajam, muy buena nota. Aunque a mí me fue un poco mejor. NOVENTA sobre cien. Hehehe.
Ajam, muy buena nota. Aunque a mí me fue un poco mejor. NOVENTA sobre cien. Hehehe.
▶︎こちらもチェック!
・Cómo te fue .... ? 〜はどうだった?
・semestre 学期、セメスター
・数字 sobre cien 100のうち〜
本日の重要ポイントはこれ!
- 「いい・悪い成績をとる」は”sacar buena/mala nota”
- 女性名詞notaは「メモ」の他に「成績」という意味もある
- 動詞sacarは「(外へ)だす、取り出す、引き出す」という意味で、試験からいい結果を取り出すというニュアンス
以上、スペイン語で「いい・悪い成績をとる」/試験関連の表現をご紹介しました。スペイン語検定やDELEを受ける予定があるという方は、いいnota(成績)をとれるといいですね!応援してます!
▶︎動詞sacarの関連記事
スペイン語で「お金を引き出す」/銀行関連の日常生活必須表現
▶︎動詞sacarの関連記事
スペイン語で「お金を引き出す」/銀行関連の日常生活必須表現
ESTO ES TODO POR HOY!!
GRACIAS POR VISITAR MI BLOG!!