スペイン語で「どのくらい時間かかりますか?」って何ていう?
【本日のスペフレ】
どのくらい時間かかりますか?
¿Cuánto tiemepo demora?
スペイン語で「どのくらい時間かかりますか?」は”Cuánto tiempo demora ?”といいます。動詞demorarは「(時間が)かかる」という意味です。
「〜するのに(時間が)かかる」は”demorar en 動詞の原形”といい、前置詞enで動詞を繋げます。「〜するのにどれくらい(時間が)かかりますか?」と特定の行為の所要時間を確認したい場合は、”Cuánto tiempo demora en 動詞の原形 ?”と表現します。
ネイティブの日常会話〜持ち帰り専門エンパナーダ店にて〜
これにする、エンパナーダアラベ。12個セットちょうだい。
Yo quiero esto, empanada árabe. Dame 12 docena.
Yo quiero esto, empanada árabe. Dame 12 docena.
200ペソですね。
Sería 200 pesos.
Sería 200 pesos.
うん。どれくらい時間かかる?
Bueno. Cuánto tiempo demora ?
Bueno. Cuánto tiempo demora ?
だいたい30分くらいですね。ここで待ちます?
Demora más o menos 30 minutos. Esperas acá ?
Demora más o menos 30 minutos. Esperas acá ?
いや、30分後に戻ってくるよ。
No, pero vuelvo en 30 minutos.
No, pero vuelvo en 30 minutos.
▶︎こちらもチェック!
・empanada パン生地で具を包んだ食べ物。種類多数。
・docena ダース
・sería 直説法過去未来の形で婉曲的に値段を伝えています
・más o menos 約、だいたい;まぁまぁ
・en+時間 〜後
エンパナーダアラベ |
本日の重要ポイントはこれ!
- 「どのくらい時間かかりますか?」は”Cuánto tiempo demora ?”と表現
- 「〜するのに(時間が)かかる」は”demorar en 動詞の原形”
- 「〜するのにどれくらい(時間が)かかりますか?」と質問する時は、”Cuánto tiempo demora en 動詞の原形 ?”と表現
以上、スペイン語で「どのくらい時間かかりますか?」/所要時間を確認する表現をご紹介しました。
以前、ピザのデリバリーを頼んで2時間待ちました。頼んだ時にどれくらい時間かかるか聞いとくべきだなと空腹と戦いながら、身をもって知りました。そして、前回の教訓を生かし、次にまた注文する時、どれくらいかかるか質問したら、30分で届けるって言ってたのに、2時間かかりました。なんじゃそら。
という経験はありましたが、きっちりした時間の中で生きてきた私たち日本人にとって、どれくらい時間がかかるか事前に知っておくことって、結構大切だと実感することが多いのでぜひ覚えてくださいね!特に時間にルーズな国では。
ESTO ES TODO POR HOY!!
DEMORÓ 2HORAS EN TERMINAR ESTE ARTÍCLO.
DEMORÓ 2HORAS EN TERMINAR ESTE ARTÍCLO.
GRACIAS POR VISITAR MI BLOG!!