スペイン語で「そんな顔してもダメ」って何ていう?
【★1】本日のスペフレ「そんな顔してもダメ」”Esa cara no me da lástima.”
スペイン語で「そんな顔してもダメ」は”Esa cara no me da lástima.”と表現します。直訳すると「その顔は私に同情を与えない」となります。女性名詞lastimaは「哀れみ、同情」という意味です。同情を誘うような顔をしてきた相手をつっぱねる表現になります。ちなみに”Esa cara”が主語で、それに呼応して動詞dar「与える」が三人称単数扱いで活用されています。
ネイティブの日常会話〜カフェ代をおねだり〜
おごってくれよぉ、お願いだよぉ。
Invítame, por favor...
Invítame, por favor...
金ないの?
No tienes dinero?
No tienes dinero?
お願いだよぉ、頼むよぉ、助けておくれよぉ。
por favor, por favor, ayúdame...
por favor, por favor, ayúdame...
そんな顔してもダメ。
Esa cara no me da lástima.
Esa cara no me da lástima.
チッ。ケチ。
Tch! Qué tacaño.
Tch! Qué tacaño.
▶︎会話で使われた単語・表現!
・invitar おごる
・tacaño ケチな、ケチな人、守銭奴
▶︎参考になるスペイン語学習ブログが多数掲載!
本日の要点チェックポイント!
- 「そんな顔してもダメ」は”Esa cara no me da lástima.”と表現
- 同情を誘うような顔をしてきた相手をつっぱねる時に使える
- 女性名詞lástimaは「哀れみ、同情」という意味
以上、スペイン語で「そんな顔してダメ」/同情を誘うような顔をしてきた相手をつっぱねる表現をご紹介しました。ネイティブが使ってるのを聞いて、あーこういう言い方するんだと勉強になった表現です。スペイン語っぽい表現だなと思ってすぐメモっておきました。
「スペイン語でなんていうの?」という日本語を大募集してます!気軽にリクエストしてくださいね!
▶︎最強ブロガーのスペイン語学習ブログが集結!「スペイン語でなんていうの?」という日本語を大募集してます!気軽にリクエストしてくださいね!
ESTO ES TODO POR HOY!!
TE SIRVE MI BLOG??
TE SIRVE MI BLOG??
GRACIAS POR VISITAR!!