スペイン語で「つめて、どいて」って何ていう?
こういう場面・状況で役立つ!
今回の表現は「つめて、どいて」です。皆さんお分りのように、あまり丁寧な表現ではないので仲の良い間柄で使うようにしましょう。友達同士ではよく使われている表現です。スペースを占有している相手に場所を少し空けて欲しい時に使える表現です。キリトリ日常会話
-Ale、ソファに座ろうとしている
もうちょいつめて。
Córrete un poco más.
Córrete un poco más.
もういっぱいでーす。
Ya está ocupado.
Ya está ocupado.
はいはい、どいてどいて!
Sí sí, córrete córrete !!
-Ale、強引にソファに座るSí sí, córrete córrete !!
「つめて、どいて」”Córrete”
というわけで、「つめて、どいて」と言いたい場合、”Córrete” と表現します。動詞correrse「移動する、横に寄る」のtúに対する命令形です。冒頭でも言いましたが、丁寧な表現ではないので関係の出来上がっていないのに使うと相手がびっくりするので、使う相手には気をつけてくださいね。 仲良しの友達や恋人、家族同士の表現だと思ってください。
あともうひとつ注意して欲しいのは、この意味は主に南米において用いられます。スペインではまた別の意味になるので十分気をつけてください。スペインで使うとちょっとハレンチな意味になります。
【要注意】スペインで ”Córrete” はハレンチな意味
スペインで”Córrete”は別の意味になるので、ご注意を。動詞correrseには「移動する、横に寄る」の他に「(特に男性が)オーガズムに達する、イク」ともあります。スペインでは後者の意味で主に用いられるので、特に使う場面がないとしても教養知識として知っておくといずれ役立つかもしれません。
では、スペインでは「つめて、どいて」はなんて言うかとと、”Hazte a un lado” や”Móvete”といった表現が用いられるようです。スペイン語は地域によって意味が大きく変わることがしばしばあるので注意が必要です。でもそこが奥深くて言語マニアにはたまりません。
今日のまとめ
ポイントを整理しておきましょう。
- 南米で「つめて、どいて」と言いたい場合、”Córrete” と表現する
- ”Córrete”は親しい間柄で用いられる表現
- スペインで”Córrete” は「(特に男性が)オーガズムに達する、イク」という意味なので注意
GRACIAS POR VISITAR MI BLOG!!
HASTA LA PRÓXIMA!!