7月7日「七夕」をスペイン語で簡単に説明しよう!

2018/07/05 ▶︎

日本文化

t f B! P L
7月7日「七夕」をスペイン語で

こんにちは!ギド(@GuidoKoiSpanish)です。

もうすぐ7月7日、七夕ですね!この日が近づくと、ドリカムの「7月7日、晴れ」を思い出すのは僕だけでしょうか。今、久しぶりにこの曲聴きながらこの記事書いてます(笑 たまに聴くとなんかしみじみします。というわけで、今回は七夕についてスペイン語で説明してみましょう。簡単な単語や簡単な文法を使って文章を作ったので、そんな難しくはないはずです。同時に、いつものように日常会話で役立ちそうな単語や表現を使ってるので効果的に学習できると思います。

海外生活をしていると日本文化を説明する機会が少なからずあるので、その時のために日本文化をあらかじめ知っておくことはとても役立ちます。何より一番いいのは、話のネタにもなるので、留学したり海外で活動する予定がある方は簡単に日本文化を勉強しておくと必ず役立ちますよ。

それでは、「七夕」をスペイン語で簡単に書いてみたのでご覧ください。日本語→スペイン語の順でどんな訳になっているか照らし合わせながらみてくださいね!

「七夕」ってどんな日?

7月7日は七夕の日です。
El 7 de julio es el dia de Tanabata.

七夕の日が近づくと、至る所で「笹」と呼ばれる竹に似た植物を見ることができます。
Al acercarse el día de Tanabata, por todos lados, se puede encontrar una planta que se llama Sasa parecido al bamboo.

それに、それぞれの願い事が書かれたカラフルな紙を飾りつけます。
En él la gente decora con papeles coloridos escribiendo cada deseo.

その長方形の紙は短冊と言います。
El papel rectangular se llama Tanzaku.

さらに、地域によっては七夕を祝うお祭りが行われます。
Y además, depende de los barrios se realizan las fiestas para celebrar el día de Tanabata.

チェックしておきたい単語や表現


  • 〜する時     Al+不定詞
  • 近づく      acercarse
  • 至る所で     por todos lados
  • (一般に)〜できる  poderse 不定詞(三人称単数・複数のみ)
  • 〜に似ている   parecido a ...
  • 〜を飾る     decorar
  • カラフルな    colorido
  • 長方形の     rectangular
  • 〜によって    depende de ...
  • 行われる     realizarse ...
  • 〜を祝う     celebrar

【小ネタ】織姫と彦星と「井上織姫

アニメブリーチと「七夕」

7月7日の夜空を眺めると、アルタイルとベガと呼ばれる2つの星が天の川を挟んで見えます。
Cuando miras al cielo en la noche del 7 de julio, puedes ver 2 estrellas que se llaman Altair y Vega a cada lado de la Vía Láctea.

日本にはその星々を人に見立てたある有名なお話があります。
En Japón nosotros tenemos una historia famosa en que personificaron las estrellas.

そのお話によると、七夕の日の夜に織姫と彦星というある夫婦が年に一度だけ天の川で出会うことができると言われています。
Según la historia, se dice que a la noche del día de Tanabata una pareja que se llama Hikoboshi y Orihime pueden verse en la Via Láctea solo una vez por año.

そういうわけで、七夕の日すなわち7月7日は、願い事をする日でもあり、離れ離れの恋人たちが星に囲まれて出会うロマンチックな日でもあります。
Así que el día de Tanabata, o sea el 7 de julio, es cuando pedimos los deseos y también es el día romántico para que puedan verse los novios separados alrededor de las estrellas.

ちなみに、アニメブリーチの登場人物である「井上織姫」は天の川の織姫から着想を得ています。
Por cierto, en el anime Bleach el personaje Orihime Inoue está inspirado en Orihime de la Vía Láctea.

チェックしておきたい単語や表現

  • 〜を人に見立てる   personificar
  • 〜によると      Según ...
  • 〜と言われている   Se dice que ...
  • (互いに)会う    verse
  • 天の川        la Vía Láctea 
  • 年に一度       una vez por año 
  • そういうわけで、   Así que ...
  • すなわち、      o sea
  • 〜に囲まれて     alrededor de ...
  • ちなみに、      Por cierto,
  • 〜から着想を得ている estar inspirado en ...

まとめ|7月7日「七夕」

スペイン語 la Via Láctea

というわけでいかがでしたか?何かを説明する時ってやっぱいつもと違う単語や表現が学習できてスペイン語力の底上げにもなります。今回は説明するためのスペイン語という視点でこの記事を書きましたが、日常生活でも使えそうな表現を散りばめたつもりです。日常生活でこんな風にお堅く会話する必要はないと思うので、あくまでも説明文として文法的に学んでいただけたらと思います。

自分はこれを説明したいなぁ、自分ならこういう言い方したいなぁ、というのがあれば、ぜひその頭にある日本語をスペイン語にしてみてください。話すためにどういう単語や表現が足りないかがわかるかと思います。絶対勉強になりますよ!

言語を勉強するって楽しいですねぇ。しみじみ。一緒にいろんなスペイン語を勉強していきましょう!次回は七夕の話をスペイン語でご紹介したいと思います。

最後までお読みいただき、グラシアス!
関連記事もチェックしてみてね♪

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ