こんにちは、ギド(@GuidoKoiSpanish)です。
僕がアルゼンチンにいて、こういう意味もあるのかぁと改めて見直したスペイン語動詞Buscarブスカールが今日のテーマです。
Buscarってスペイン語のはじめの方で学ぶ基本単語ですが、この子がかなり優秀な単語でして、使いこなせたら表現の幅が広がるはずです。それでは、意外にもノーマークな動詞Buscarを再チェックしていきましょう。
① 探す|Buscarの基本!
Buscarといえば、「〜を探す」ですよね。スペイン語を学んでる方ならおそらくみなさんご存知だと思います。この「〜を探す」という基本イメージが形を変えていろいろと派生していくので、この意味だけはしっかりおさえておきましょう。
アルゼンチンで彼女を探している。
Estoy buscando novia en Argentina.
俺の財布どこだよ!-机の上はよく探した?
-¡Dónde está mi billetera!
-¿Buscaste bien sobre la mesa?
日本語を話せる人、募集中。(張り紙や広告等にて)
Se busca la persona que pueda hablar japonés.
② 取りに行く、取りにくる|移動のニュアンス
基本の「〜を探す」に移動のニュアンスがプラスされて「〜を取りに行く、〜を取りに来る」という意味があります。文脈によっては「〜を探す」と解釈してしまうと、相手の意図をきちんと理解できない場合があるので注意しましょう。あと、おもしろいのは「取りに行く」だけでなく、誰かが「取りに来る」と用いることもできる点です。たったのBuscarだけで、ベクトルの違う表現ができるってカッコよすぎ!
すぐ鍵取ってくるよ。ここにいてて。
Voy a buscar la llave rápido. Quédate acá.
義母さんがプレゼントを取りに来るの?
Tu mamá va a buscar un regalo a nuestra casa?
ピザ2つ注文してお店に取りに行ったら、1つは無料。知ってた?
Si pides 2 pizzas y las buscas en el local, una es gratis. ¿Lo sabías?
③ 迎えに行く、迎えに来る|人を対象にすると・・
この意味も日常会話で頻出ですね。先ほどは「〜を取って行く、〜を取りに来る」というように物が対象でしたが、人を対象にすると「〜を迎えに行く、〜を迎えに来る」という意味になります。この場合は、「〜を探す」と解釈すると相手の意図とのギャップが大きくなります。
俺が車で迎えに行くよ。どこにいる?
Yo te busco con el coche. ¿Dónde estás?
迎えに来てくれてありがとう。
Gracias por buscarme.
やはり、「〜を探す」と訳すと変ですよね。ねっ?Buscarってけっこう優秀でしょ?
④ 検索する、調べる|インターネット用語 Buscar
これは基本の意味からイメージしやすいですね。Buscarはインターネット用語としての顔も持っており、「〜を検索する、〜を調べる」という意味もあります。スペイン語選択のサイトやアプリでは、検索ボタンに"BUSCAR"と表示されているので、もし機会があればチェックしてみてください。熟語 Buscar en ...「〜で調べる」も要チェックです。
グーグルで検索するかURLを入力してください。(グーグルの検索エンジンにて)
Busca en Google o escribe una URL
ネットで日本のニュースを調べてくれる?
最後に|スペイン語 "Buscar"
4つの意味を確認してきましたが、いかがでしたか?全部知ってる意味でしたか?知らない意味はありましたか?最後にもう一度、4つの意味を確認しておきましょう。
- "Buscar"の基本は、①「〜を探す」
- 移動のニュアンスがプラスされて、②「取りにいく(くる)」
- 人を対象にしたら、③「迎えにいく(くる)」
- IT関連用語として、④「〜を検索する、調べる」もチェック
僕はアルゼンチンに来る前は、強引に「〜を探す」とだけ覚えていました。日常会話で対応できない時があったので、改めて"Buscar"の意味をチェックしてみたら、こんなにも柔軟性のある単語だったんだとちょっと感動したので、ご紹介してみました!みなさんのスペイン語学習のお役に立てれば幸いです。