キリトリ日常会話「予約したんですけど」
Yo : Hola, tengo una reserva.
受付:どちらのお名前ででしょうか?
Recepcionista : A nombre de quién ?
僕:ギド坂本です。
Yo : Guido Sakamoto.
受付:ありがとうございます。ただいまご確認いたしますね。
Recepcionista : Gracias. Ahora lo chequeo.
「予約したんですけど」=「Tengo una reserva. 」
はい、というわけで、ホテルやレストランで「予約したんですけど」 言いたい時は「Tengo una reserva.」といえば、間違いなくスムーズに事が進みます。日本語だと「チェックインしたいんですけど」とか言いますけど、こっちだとチェックインって飛行機のチェックインを主に指したりするんで、「Tengo una reserva.」を用いた方が無難です。まぁ、伝わらないわけではないと思いますが、ん?って一瞬なると思います。女性名詞「reserva」は御察しの通り、「予約」という意味で、”私は予約を持っています”が直訳で、日本語っぽくすると”予約したんですけど”になります。
動詞「Tener」の活用は大丈夫ですね?
女性名詞「reserva」を使ったその他の類似表現
他にも「hacer una reserva」で「予約をする」と言う表現があるので、「Hice una reserva.」と言っても同じ意味になります。どちらを使っても問題なしです。
動詞「Hacer」の活用も大丈夫ですね?
今日のまとめ「予約したんですけど」
まとめいきます!今日は簡単でしたね。
- ホテルやレストランで「予約したんですけど」 言いたい時は「Tengo una reserva.」と表現
- hacer una reserva(予約をする)を用いて、"Hice una reserva."と言っても同じ意味。
以上、ホテルやレストランで間違いなく伝わる表現「予約したんですけど」をご紹介しました。今回の表現は旅行の際にかなり役立ってかなり実用的だと自負しています。結構単純な単語や文法で全部言えちゃうもんなんです!
ESTO ES TODO POR HOY!!
GRACIAS POR VISITAR MI BLOG!!