スペイン語で「〜するところだ」/周辺を表す前置詞porを使った重要熟語|翻訳例文

2018/06/27 ▶︎

Estar 基本

t f B! P L
前回、前置詞porを用いた表現を扱ったので、今回も前置詞porを使った別の重要表現を紹介しますね!

友達にちょっと用事があったので、メールしたときの日常会話をキリトリました✂︎いつも通りたわいもない会話ですが、どうぞご覧になってください。

キリトリ日常会話✂︎


(メールでの会話)

僕:今何してるの?
Yo :  Qué estas haciendo ahora ?

友   達:寝るとこだよ。明日早起きしないといけないんだ。
Amigo :  Estoy por dormir. Mañana tengo que levantarme temprano.

僕:わかった、おやすみ。いい夢見てね!
Yo :  Ok, buenas noches. Que tengas un buen sueño !


NOTA


というわけで、「〜するところだ」は「Estar por 不定詞」で表現できます。不定詞の部分にいろんな動詞の原形を入れて使ってください。Estarの部分は主語に応じて活用してください。

前回の「なんとなく聞いただけ」の表現では、前置詞por は行為の原因や理由を表す前置詞として用いられていましたが、前置詞porには他の意味概念もあります。それは「周辺、おおよそ」という概念です。その概念を使ってそのまま「Estoy por dormir」を直訳すると、「私は寝るという行為の周辺にいる」という意味になり、わかりやすい日本語にすると「私は寝るところだ」となります。

ちなみに、Vives por aquí ? (この辺りに住んでるんですか?)というよく教科書にあるフレーズも「周辺、おおよそ」の概念に基づいています。

今日のまとめ


  • 「〜するところだ」は「Estar por 不定詞」で表現できる。
  • この場合の前置詞por は、「周辺、おおよそ」という意味。

以上、前置詞porを使った重要熟語「〜するところだ」をご紹介しました!
Esto es todo por hoy. Gracias !

¡BUSCAR! ブログ内を検索

QooQ